WWW.GENTOO-SRBIJA.ORG
help someone today. remember, someone helped you Petak, 21 Novembar/2008  
 » SADRŽAJ
 › Uvod
 › Performanse
 › Mirori
 › Linkovi
 › Download
 › Mailing lista
 › Kontakt
 » PROFIL
» šifra
zapamti me
  Registracija
 » PRETRAGA
 » NOVI PAKETI
app-pda/synce-sync-engine-0.12: SynCE - Synchronization engine
app-pda/synce-sync-engine-0.11.1: SynCE - Synchronization engine
sys-apps/busybox-1.12.2-r1: Utilities for rescue and embedded systems
xfce-extra/xfce4-timer-0.6.1: Timer panel plugin
www-client/seamonkey-1.1.13: Mozilla Application Suite - web browser, email, HTML editor, IRC
sys-apps/busybox-1.12.2: Utilities for rescue and embedded systems
sys-apps/busybox-1.12.1: Utilities for rescue and embedded systems
sys-apps/busybox-1.11.3: Utilities for rescue and embedded systems
sys-apps/busybox-1.12.0: Utilities for rescue and embedded systems
sys-apps/busybox-1.11.1: Utilities for rescue and embedded systems
 » WEBMAIL
 » GENTOO-PORTAGE
And we're back
Forum index ›› Prevod i dokumentacija › gentoo-srbija.org/prevod  
  AUTOR   PORUKA

Site Admin
Učlanjen: 28 Oct 04
Lokacija: Beograd
Poruke: 723
profil¬ poruka¬ www¬
 Oglašeno: 07 Mar 06  23:02  

Pozdrav svima :)

Odradio sam nesto na brzaka (za pocetak...) sto se tice pregleda do sada prevedene dokumentacije... pogledajte na
http://www.gentoo-srbija.org/prevod . Moja ideja je da nekako spakujemo sve sto nam treba na jednom mestu... Za sada se sadrzaj ne sinhronizuje ali z10n sredjuje skriptu za update... :)

Sta mislite?


Član
Učlanjen: 04 May 05
Lokacija: Novi Sad
Poruke: 578
profil¬ poruka¬ www¬
upRE: gentoo-srbija.org/prevod  Oglašeno: 07 Mar 06  23:15  

Svaka čast majstore. Postoji samo jedan problem. Otvori table.xml i klikni na link na njemu. Nešto se buni. E sad. Postoje dva rešenja za ovaj problem. Prvo je da se nekako reši greška koju server prikazuje, a druga je da table.xml ni ne stoji tamo. Ja sam za ovo drugo obzirom da je taj fajl samo lista prevedenih i zauzetih stvari. Dao sam z10n-u post-commit skriptu, i mislim da mi ne bi bio problem da u nju stavim da update-uje lokalni sr direktorijum, ali bez table.xml. Pri tom bi taj fajl trebao da stoji negde posebno, ali da još uvek linkovi u njemu budu `operabilni` (u svakom direktorijumu postoji table.xml). Za ostale, izvinjavam se što sam usporio sa prevodima, baciću se na njih kad sredim(o) sinhronizaciju i prikaz dokumentacije. Ono što gen2brain nije napomenuo je da se radi na tome da se gentoo-srbija.org/prevod sinhronizuje kad god neko nešto commit-uje, a da se table.xml u odredjenom direktorijumu generiše na osnovu toga da li ste uradili svn commit (znači, prevod je završen) ili svn lock (fajl je zauzet). Ako ima neko da je već pisao xml parser, ne bi bilo loše (gen2brain, da li ovo može da se radi nekom skriptom?). Ako nema niko, napisaću ga ja u C++ (jedino sa tim znam da radim ljudski), samo što ćete morati sačekati april (glupi ispiti).


Član
Učlanjen: 04 May 05
Lokacija: Novi Sad
Poruke: 578
profil¬ poruka¬ www¬
upRE: gentoo-srbija.org/prevod  Oglašeno: 07 Mar 06  23:17   Izmenio: meka

Zaboravih da pitam. Å ta je sa linkovima unutar xml-a na druge xml-ove? Recimo handbook/handbook-x86.xml ili handbook/handbook-amd64.xml. Meni ne pada na pamet kako ovo srediti.


Član
Učlanjen: 04 May 05
Lokacija: Novi Sad
Poruke: 578
profil¬ poruka¬ www¬
upRE: gentoo-srbija.org/prevod  Oglašeno: 07 Mar 06  23:19  

Opet ja (ko nema u glavi ima u tastaturi). Postoji i http://www.gentoo-srbija.org/doc/sr/. Da li je bolje da imamo index.xml ili ovako kako je to gen2brain uradio? Meni se ovo drugo više svidja (ala brbljam, ne mogu ni sam da verujem).


Site Admin
Učlanjen: 27 Oct 04
Lokacija: privileged mode
Poruke: 913
profil¬ poruka¬
upRE: gentoo-srbija.org/prevod  Oglašeno: 07 Mar 06  23:58   Izmenio: z10n

Da, što kaže meka, postoji i http://www.gentoo-srbija.org/doc/sr/ ustvari /prevod za sada ne postoji, pošto sam pomislio da je bolje da dokumetacija za čitanje bude na /doc/sr linku a da na /prevod linku bude status dokumentacije, pa sam isto tako odmah i premestio sve. (pp. izvini brain, ovako javno, što ti nisam odmah poslao mail da sam to promenio, nisam očekivao post :)) Al' dobro, sad se sve vidi sve se zna :)

Da se vratim na temu, ideja je da se odradi skripta koja će, čim neko pošalje izmene ili novi prevedeni dokument, odmah omogućiti prikaz istog na sajtu. Bez potrebe da neko nešto ručno kopira i dodaje, dakle automatizacija. Ovo može da se izvede, kao što je meka rekao, "okidačem" iz post-commit hook skripte, koja inače stiže uz SVN u obliku template-a, pa je ti dalje "trljaj" i "češi" ne bi li uradila dobar posao :) šalim se malo, naravno, biće ovo dobra stvar. Pored ovoga meka ima odličnu ideju da se takođe automatizovano uradi i tabela u kojoj će pisati status svakog dokumenta, takođe preko ove skripte, koja će verovatno koristiti isti način za prikaz na sajtu.

meka napisao:
Pri tom bi taj fajl trebao da stoji negde posebno, ali da još uvek linkovi u njemu budu `operabilni` (u svakom direktorijumu postoji table.xml).


Slažem se da svi linkovi moraju da "ferceraju", samo nije mi jasno zašto bi table.xml trebao da bude u svakom direktorijumu? Misliš zbog linkova? Možda bi smo tu tabelu mogli nekako skroz da "odsečemo" od sr direktorijuma i na taj način bi bilo nekako sve "lakše" za održavanje, i ovako je to samo za nas interno i možemo linkove unutar fajla da sredimo kako nam odgovara. Hmm, treba razmisliti kako je najbolje?

Eto ne znam šta bih još mogao da kažem, stim da je sve ovo još uvek u extra ranoj fazi, i da ćemo se svi potruditi da obezbedimo sve što je potrebno da se "sirovina" iz skladišta dobro obradi, a kad to bude gotovo, bacamo se svi na prevod da "razbucamo" taj handbook i sve ostalo!

Veliki pozdrav, z10n


Član
Učlanjen: 04 May 05
Lokacija: Novi Sad
Poruke: 578
profil¬ poruka¬ www¬
upRE: gentoo-srbija.org/prevod  Oglašeno: 08 Mar 06  03:12  

z10n napisao:
Slažem se da svi linkovi moraju da "ferceraju", samo nije mi jasno zašto bi table.xml trebao da bude u svakom direktorijumu? Misliš zbog linkova? Možda bi smo tu tabelu mogli nekako skroz da "odsečemo" od sr direktorijuma i na taj način bi bilo nekako sve "lakše" za održavanje, i ovako je to samo za nas interno i možemo linkove unutar fajla da sredimo kako nam odgovara. Hmm, treba razmisliti kako je najbolje?

Pa ovako. Stablo je sledeće (uprošćeno):
sr 
| 
+ handbook 
| 
+ 2006.0

Ja sam mislio da postoji table.xml u svakom od direktorijuma i da ta tabela sadrži šta je prevedeno (ili započeto) u tom direktorijumu kao i linkovi na direktorijume ispod njega (sr/table.xml sadrži link na sr/handbook/table.xml). Ako bi ovo bilo negde izvan, morali bismo da imamo dva repozitorijuma, što i nije toliko loše, samo što je, ja mislim, lakše da isfiltriram fajlove koje treba tresnuti iz sirovine svn-a u neki direktorijum sa jednostavnim
grep -v table.xml
.


Site Admin
Učlanjen: 28 Oct 04
Lokacija: Beograd
Poruke: 723
profil¬ poruka¬ www¬
upRE: gentoo-srbija.org/prevod  Oglašeno: 08 Mar 06  11:19  

Cekajte malo... pa ovo u /doc/sr i /prevod su iste stvari... nisu identicne ali su iste... sad nista ne razumem sta ste vi hteli da uradite, ja sam mislio da ovo bude samo pregled do sada prevedenih dokumenata a ne da pravimo istu strukturu kao na gentoo-org-u, znaci nikakav index.xml...
meka napisao:
Otvori table.xml i klikni na link na njemu. Nešto se buni.

Nije problem da se ne prikazuje table.xml ali ja sam vise za to da se pobijemo sve linkove u pregledu...


Site Admin
Učlanjen: 27 Oct 04
Lokacija: privileged mode
Poruke: 913
profil¬ poruka¬
upRE: gentoo-srbija.org/prevod  Oglašeno: 08 Mar 06  11:54  

Pazi ovako, ovo je na neki način podeljeno na dva projekta, da se tako izrazim, prvi je pregled, naravno i korišćenje, već prevedene dokumentacije, čak mi baš sad pade napamet da nije loše izvesti da tek kad dokument dobije status "Preveden" onda upadne u pregled na doc/sr :), a drugi projekat je razvojne prirode, dakle pregled statusa svakog dokumenta koji se nalazi u skladištu (preveden,zaključan,slobodan itd..). Da sumiram:

Projekat 1
Opis: Javni, gotovi dokumenti.
Cilj: Pregled prevedene dokumentacije, koji ima istu strukturu kao i znanična en dokumentacija, odnosno dokumentacija koja je već spremna za slanje na gentoo.org. Ista je odmah spremna za upotrebu.
Link: www.gentoo-srbija.org/doc/sr

Projekat 2
Opis: Interni, dokumenti u razvoju.
Cilj: Pregled statusa dokumenata koji su u fazi prevođenja. Projekat je važan samo članovima tima za prevođenje, jer se tu mogu informisati o kompletnom GDP statusu
Link: www.gentoo-srbija.org/prevod

Eto, valjda je malo jasnije, <stidimse>ustvari ovo sam ja tako zamislio a čak nisam ni pitao šta drugi misle</stidimse>?


Član
Učlanjen: 04 May 05
Lokacija: Novi Sad
Poruke: 578
profil¬ poruka¬ www¬
upRE: gentoo-srbija.org/prevod  Oglašeno: 08 Mar 06  15:24  

z10n napisao:
Pazi ovako, ovo je na neki način podeljeno na dva projekta, da se tako izrazim, prvi je pregled, naravno i korišćenje, već prevedene dokumentacije, čak mi baš sad pade napamet da nije loše izvesti da tek kad dokument dobije status "Preveden" onda upadne u pregled na doc/sr :),

To nije teško uraditi, samo da se jednom dogovorimo šta sve treba da se tamo nalazi. Da, z10n, post-commit, je tvoj prijatelj. :o) Ajde da za par dana ostavimo to da se slegne u našim mogićima pa da se u nedelju dogovorimo. Mislim da nam definitivno fali neki program kojim bi grafički mogli opisati šta hoćemo da se radi (lakše za shvatiti). Da sad ne širimo priču, probaću da iscrtam u nekom alatu pa da stavim u trac (ili već negde) sliku.